10 от най-интересните идиоми в Английски език
- Учебен център “Скоростно Учене” предлага
- It’s brass monkeys outside
Значение: ледено студено време
Произход: ’Cold enough to freeze the balls off a brass monkey’. Оръдието на кораба, което се нарича „cannon balls” е било подредено върху месингова „brass” структура, наречена маймуна. Структурата се свивала в студено време и оръдието падало.
- Go doolally
Значение: да полудееш
Произход: Произхожда от индийския гарнизонен град Деолали, където британски войници чакали, понякога месеци, да бъдат върнати във Великобритания след изпълнение на задълженията им. Там нямало какво да правят и много хора започвали да страдат от пост-травматично стресово разстройство.
- Sweet Fanny Adams
Значение: метафорично “нищо въобще”.
Произход: Фани Адамс е осемгодишната жертва на убийство през 1867 г. Тялото ѝ е нарязано на парчета и хвърлено в река Уей в Съри. Балада за убийството я нарича “сладка”, а по-късно става и термин в британския военноморски жаргон. Второто значение е “якзпик” – и се отнася към неприятна яхния.
- Haven’t seen you in donkey’s years
Значение: От дълго време
Произход: Причината за този идиом е дълголетието на магаретата – някои доживяват до 60 години. Втората причина е, че ears (уши), се римува с years (години)
- Bob’s your Uncle
Значение: Да постигаш нещо с голяма лекота.
Произход: През 1886 г. министър-председателят Робърт Гаскойн-Сесил (Лорд Салисбъри) направил Артър Балфор главен секретар на Ирландия, за изненада на наблюдателите по онова време. Артър Балфур бил племенник на “Боб”.
- Fly by the seat of your pants
Значение: Да се направи нещо без ясен план, да се импровизира.
Произход: Заглавие от 1938 г., описващо 29-часовия полет на Дъглас Кориган от Бруклин до Дъблин. Кориган е подал иск за разрешение за трансатлантически полет два дни по-рано, но му е отказано, защото самолетът му е смятан за негоден. Това не го спира. При приземяването си той твърди, че компасът му бил счупен.
- Skeleton in the cupboard
Значение: Нещо неудобно за скриване.
Произход: До 30-те години на 18-ти век е било незаконно да се прави дисекция на човешки тела, така че медицинските училища и лекарите трябвало да ги купуват от крадци и да ги крият при проверки. Уилям Такерий, писател на “Венити Феър”, използва фразата за пръв път във вестник през 1845 г.
- Bite the bullet
Значение: Да трябва да направиш нещо много неприятно.
Произход: По време на сражения войниците оперирали без упойка. Оперираните трябвало да захапят куршум, за да си помогнат с болката.
- Mad as a hatter
Значение: Да бъдеш напълно луд.
Произход: През 18-ти и 19-ти век живакът се използва от производителите на шапки, които са се отровяли от химикала.
- Eat Humble Pie
Значение: Да направиш нещо, което е под достойнството ти; да признаеш грешка.
Произход: Идва от френски. Означава храна за бедните, карантия, недостойна за по-висшата класа.
НАПРАВЕТЕ КРАТЪК ТЕСТ, ЗА ДА ПРОВЕРИТЕ ДАЛИ СТЕ ГИ УСВОИЛИ
| Направете бърз тест върху граматиката: Бройни и редни числа You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again. You must sign in or sign up to start the quiz. You have to finish following quiz, to start this quiz: |
Към граматиката за ниво Beginner Начинаещи
Към граматиката за ниво Elementary Малко напреднали
Към граматиката за ниво Pre-intermediate Pre-intermediate
Към граматиката за ниво Intermediate Intermediate
Към граматиката за ниво Upper-intermediate Upper-intermediate
- Учебен център “Скоростно Учене” предлага
Може да се регистрирате за ОНЛАЙН обучение като попълните заявката и наш сътрудник ще се свърже Вас в рамките на 1 работен ден:
Езиков център варна
курсове по английски език
курсове по немски език
английски език
он-лайн курсове
дистанционно обучение
езиков център. английски език. немски език. курсове по английски език. курсове по немски език. дистанционно обучение. он-лайн курсове. он-лайн курсове по английски. он-лайн курсове по немски. курсове по английски. курсове по немски.